<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?><rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"><channel><title>构词法 on Lingming 灵明</title><link>https://lingming.blog/tags/%E6%9E%84%E8%AF%8D%E6%B3%95/</link><description>Recent content in 构词法 on Lingming 灵明</description><image><title>Lingming 灵明</title><url>https://lingming.blog/lingming-og-cmyk.png</url><link>https://lingming.blog/lingming-og-cmyk.png</link></image><generator>Hugo</generator><language>zh-CN</language><lastBuildDate>Mon, 13 Jul 2026 16:50:11 -0400</lastBuildDate><atom:link href="https://lingming.blog/tags/%E6%9E%84%E8%AF%8D%E6%B3%95/index.xml" rel="self" type="application/rss+xml"/><item><title>成语与缩写：文字系统如何决定造词的省力路径</title><link>https://lingming.blog/posts/2026/idioms-and-acronyms/</link><pubDate>Mon, 13 Jul 2026 10:00:00 +0800</pubDate><guid>https://lingming.blog/posts/2026/idioms-and-acronyms/</guid><description>从造词习惯的差异出发，本文认为中英文的构词偏好并非源自某种语言“更适合”文化或科技，而是文字系统让不同的造词手法各自更省力。</description></item></channel></rss>